私が混乱した「トスカーナ弁」その1・coso と cosare

イタリアは1861年に統一されるまではそれぞれ違う国だったこともあり、州や町による違いがとても大きいです。その1つが方言。フィレンツェは標準的なイタリア語に近い、と言われており、実際他の州の方言からすると分かりやすいですが、それでも方言はあります。実際、私も留学中、標準的なイタリア語をフィレンツェの語学学校で学んだ訳ですが、学校の先生の話し方と、学校の外で接触するフィレンツェ人、ダンナ(当時彼氏)、ダンナ家族の話し方の違いに???となっていました。同じトスカーナなのに南部のばーちゃんの村に行こうものなら、半分近く何言ってるか分からない?それは話すスピードの速さにもよるでしょうが、とにかくトスカーナ方言に慣れるまで、今では笑えるエピソード、少しづつ紹介していきますね。

その1つが、この「COSO(読み方:コーゾ)」と「COSARE(読み方:コザーレ)」。COSOは名詞で、とっさに名前が出てこなかったり知らない名前を指す時に使う「あれ」に使います。COSAREは語尾からも分かるように、COSOの動詞形で、動詞がで出てこない時に代用する動詞。COSOの代わりにQUELLO(あれ)、COSAREの代わりにFARE(する)を一般的には使うと思うのですが、トスカーナでは圧倒的にこのCOSOとCOSAREを使います。

私がこの単語を覚えたのは、まだダンナと付き合いだして間もない頃、サン・ミニアート・アル・モンテ教会に行こうと、近くに車を停めた時。車から降りようとしたダンナが、「Dov’e’ il mio coso!!??(俺のあれ、どこや!?)」とバタバタしながら叫んだのです・・・そんなこと聞かれても、COSOの意味が分からなかった私、COSOって何よ!?と聞き直したら「財布」。どうやら運転中にサイドポケットから滑り落ちて、シートの脇に転がってたのを見つけたのですが、それから私はスッキリせず・・・財布ってCOSOとも言うんや!?と。後で聞いたらこういう使い方をするんだよ、と教えてもらったのですが、いやぁ、あの時の???は忘れられません。

「Dov’e’ il mio coso!!??」なら名詞だけですが、もっとひどいのは「Hai cosato il coso?(あれやった?)」。お互いの会話の中で分かる場合は、「Si si, l’ho cosato(うんうん、あれやったよ)」と会話が成立するのですが、何をどうしたのかも分からなければ、答えようがない質問(笑)。と言いつつ、とっさに言葉が出てこなければ、ほら、あれ、コーゾ・・・とCOSOとCOSAREを多用している関西のおばちゃん(私)です。

人気ブログランキングへ
イタリア情報ブログランキング

関連記事

  1. イタリア田舎町では、「改造アペ」が超かっこいい!

  2. インナーチャイルドカードって知ってますか?

  3. ネコ好きの方へ贈る・・・トスカーナ・猫のいる風景

  4. トスカーナ冊子、無料で配布いたします

  5. おじいちゃんの器で頂く新スープ「スーラータン」

  6. 大好きなシャツはメイド・イン・トスカーナ

  1. 墨田区LTCスペースにて「イタリアの笑みさそわれる愛…

  2. キアンティの美しい村、石造りの建物で元シェフの料…

  3. 自由国民社365日シリーズ、イタリア暮らし365日が発…

  4. フィレンツェ・ストロッツィ宮殿で2026年1月25日まで…

  5. 【レポート】現地ハイヤーを上手に使ってオルチャ渓…

  1. イタリアでの視察・取材&写真・記事作成を代行します

  2. 食材ほとんどが自家製!フィレンツェ北部の田舎でマ…

  3. 電子書籍「トスカーナのおうちごはん秋冬編20レシピ…

  4. トスカーナ北部ロンダで「自然農法」農家視察研修プ…

  5. 通訳アテンド同行で安心!電車&バスで行くワン…

Instagram
Instagram でフォロー
テキストのコピーはできません。